Psalms 38:4

HOT(i) 4 (38:5) כי עונתי עברו ראשׁי כמשׂא כבד יכבדו ממני׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3588 כי For H5771 עונתי mine iniquities H5674 עברו are gone over H7218 ראשׁי mine head: H4853 כמשׂא burden H3515 כבד as a heavy H3513 יכבדו they are too heavy H4480 ממני׃ for
Vulgate(i) 4 quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me
Wycliffe(i) 4 Myn herte was hoot with ynne me; and fier schal brenne out in my thenkyng.
Coverdale(i) 4 For my wickednesses are gone ouer my heade, and are like a sore burthen, to heuy forme to beare.
MSTC(i) 4 For my wickednesses are gone over my head, and are like a sore burden, too heavy for me to bear.
Matthew(i) 4 For my wyckednesses are gone ouer my head, and are like a sore burthen, to heuy for me to beare.
Great(i) 4 For my wyckednesses are gone ouer my heade, and are lyke a sore burthen, to heuy for me to beare.
Geneva(i) 4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Bishops(i) 4 For my manyfolde wickednes is gone ouer my head: and like a sore burthen is to heauie for me to beare
DouayRheims(i) 4 (38:5) For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
KJV(i) 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
KJV_Cambridge(i) 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Thomson(i) 4 Because mine iniquities mounted above my head; like a heavy burden they were heavy on me.
Webster(i) 4 (38:3)There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Brenton(i) 4 (37:4) For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Brenton_Greek(i) 4 Ὅτι αἱ ἀνομίαι μου ὑπερῇραν τὴν κεφαλήν μου, ὡσεὶ φορτίον βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπʼ ἐμέ.
Leeser(i) 4 (38:5) For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
YLT(i) 4 For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
JuliaSmith(i) 4 No soundness in my flesh from thy wrath; no peace in my bones from the face of my sins.
Darby(i) 4 For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
ERV(i) 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
ASV(i) 4 For mine iniquities are gone over my head:
As a heavy burden they are too heavy for me.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (38:5) For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
Rotherham(i) 4 For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
CLV(i) 4 For my depravities, they pass over my head; Like a heavy load, they are too heavy for me."
BBE(i) 4 For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
MKJV(i) 4 For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden they are too heavy for me.
LITV(i) 4 For my iniquities have passed over my head, as a heavy burden too heavy for me.
ECB(i) 4 For my perversities pass over my head; as a heavy burden, too heavy for me:
ACV(i) 4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
WEB(i) 4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
NHEB(i) 4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
AKJV(i) 4 For my iniquities are gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
KJ2000(i) 4 For my iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
UKJV(i) 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
TKJU(i) 4 For my iniquities have gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
EJ2000(i) 4 For my iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
CAB(i) 4 For my transgressions have gone over my head; they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
LXX2012(i) 4 O Lord, make me to know mine end, and the number of my days, what it is; that I may know what I lack.
NSB(i) 4 My guilt has overwhelmed me. Like a heavy load, it is more than I can bear.
ISV(i) 4 My iniquities loom over my head; like a cumbersome burden, they are too heavy for me.
LEB(i) 4 For my iniquities have passed over my head; like a heavy burden they are too heavy for me.
BSB(i) 4 For my iniquities have overwhelmed me; they are a burden too heavy to bear.
MSB(i) 4 For my iniquities have overwhelmed me; they are a burden too heavy to bear.
MLV(i) 4 Because my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
VIN(i) 4 My guilt has overwhelmed me. Like a heavy load, it is more than I can bear.
Luther1545(i) 4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
Luther1912(i) 4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
ELB1871(i) 4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
ELB1905(i) 4 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden O. nichts Unversehrtes in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
DSV(i) 4 Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.
Giguet(i) 4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
DarbyFR(i) 4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Martin(i) 4 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
Segond(i) 4 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
SE(i) 4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
ReinaValera(i) 4 Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
JBS(i) 4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
Albanian(i) 4 Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.
RST(i) 4 (37:5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
Arabic(i) 4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل‎.
Bulgarian(i) 4 Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
Croatian(i) 4 na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.
BKR(i) 4 Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
Danish(i) 4 Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
CUV(i) 4 我 的 罪 孽 高 過 我 的 頭 , 如 同 重 擔 叫 我 擔 當 不 起 。
CUVS(i) 4 我 的 罪 孽 高 过 我 的 头 , 如 同 重 担 叫 我 担 当 不 起 。
Esperanto(i) 4 CXar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza sxargxo, ili estas tro pezaj por mi.
Finnish(i) 4 Sillä minun syntini käyvät pääni ylitse; niinkuin raskas kuorma ovat he ylen raskaaksi tulleet.
FinnishPR(i) 4 (H38:5) Sillä minun pahat tekoni käyvät pääni ylitse, niinkuin raskas kuorma ne ovat minulle liian raskaat.
Haitian(i) 4 Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
Hungarian(i) 4 Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
Indonesian(i) 4 (38-5) Aku tenggelam dalam banjir kesalahanku, beban dosaku terlalu berat bagiku.
Italian(i) 4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
ItalianRiveduta(i) 4 Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Korean(i) 4 내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다
Lithuanian(i) 4 Mano kaltės iškilo virš mano galvos; lyg sunki našta jos pasidarė man per sunkios.
PBG(i) 4 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Portuguese(i) 4 Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Norwegian(i) 4 Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Romanian(i) 4 Căci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu; ca o povară grea, sînt prea grele pentru mine.
Ukrainian(i) 4 Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,